09
Oct 16

Desembarco en Guatemala, por los Maudslay

desembarco-maudslay-luis-figueroa

Mi bisabuela, Adela, contaba una historia similar a la de los Maudslay, de cuando vino a Guatemala por el Puerto de San Jose: We anchored in the open sea and when the time came to go ashore we were each in turn swung over the ships side in a chair and deposited with a bump on top of the other passengers and piles of baggage in a large lighter which swayed alongside.  The operation was reversed when we neared the shore, Istoriaand a cage was lowered from the iron pier which loomed prodigiously and alarmingly hight above us, and we were swing in safety…even though landing was an unpleasant experience.

La foto es de de A Glimpse at Guatemala (1899);un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.  Por cierto que mi copia de A glimpse...era de mi bisabuela, Adela.

La foto, es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co.


02
Oct 16

La ciudad de Guatemala y los Maudslay

guatemala-city-maudslay-luis-figueroa

Cuentan los Maudslay: The city of Guatemala occupies a beautiful position in the middle of a broad plain, surrounded on all sides by mountains and volcanoes…The streets of the city are laid out at right angles, and they gain on appearance of breadth from the lowness of the houses.  Two -storied houses are as scarce as earthquakes are frequent…churches and houses alike are white-washed and the general effect is cheerful, and even dazzling in the bright sunlight of the tropics…the deep-set windows, barred with the heavy iron “reja” and the broad “zaguan” or porch, through which one catches a glimpse of the arches of a colonnade round a patio bright with flowers or chequered with the grateful shade of trees, take one back at once to the sunny plains of Andalusia.

La foto es de de A Glimpse at Guatemala(1899);un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.

La foto, es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co.


25
Sep 16

Niños y los Maudslay

maudslay-luis-figueroa

Esto nos cuentan los Maudslay acerca de una escuela en San Antonio Palopó: Next morning we were awakened by the arrival of the school-boys, whose class-room was next door. each little fellow trotted up the steps with a little bundle of wood faggots on his back, which he deposited outside the door, and then took his seat on the wooden bench within, They were the cutest little creatures imaginable, dressed just like their fathers; but their strange black garments were in indifferent repair, and the red-and-white handkerchiefs round their heads looked as though they might have been handed down fro father to son…they…buried their faces in the yellow-covered books, and never stirred for three whole hours! during which time the school master seated outside the school.room and chatted…Perhaps after all the master`s absence or presence did not make much difference, for he owned to us that he could not speak the Indian language and his pupils knew no Spanish.  

There is a school-house in every village, and the government really seems to do its best to give the Indians some education, but the difficulties are great.  Sometimes it is the Indian fathers who refuse to send their children to school, fearing that if they learn to read and write and speak Spanish they will be employed bay the Cabildo ant a starvation salary and never find time to plant their milpas; at other times it is the difficulty of finding competent and trustworthy teachers.   Indeed, I heard of one case in which it was not until the schoolmaster had been some years in office that the Jefe Politico discovered that the man could  neither read nor write.

La foto es de de A Glimpse at Guatemala(1899);un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.

La foto, dice: Boys in school,  es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co.


12
Sep 16

San Antonio Palopó en la lente de los Maudslay

160911-san-antonio-palopo-a-glimpse-at-guatemala-luis-figueroa

Así vieron San Antonio Palopó los Maudslay en 1889: The walls of the queer-looking houses are built of rough stones held together by a framework of undressed sticks, and a grass thatch covers the roof.  Each house stands within a small enclosure formed by a rough stone wall of a reed fence, snd some attempt has here and there been made to plant these enclosures with flowers; but usually the hard surface of the earth is swept bare.  There are only two or three trees in all the village, and as none of the of the indian houses are plastered or white-washed, the prevailing colour is a dusky brown of earth, rock and thatch which renders all the more striking the striped huipils of the women and the red-and-white handkerchiefs bound around the men´s heads.

La foto es de de A Glimpse at Guatemala(1899);un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.

La foto, dice: San Antonio,  es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co.


05
Sep 16

A lomo de mula en “A Glimpse at Guatemala”

160904-a-glimpse-at-guatemala

Dicen los Maudslay: On Sunday 21 st. to my regret we broke our camp…we sent on our pack-mules and luggage to the town of Panajachél to await our arrival, and set out ourselves to visit the small town of San Antonio…The shortest way to the village is by a precipitous path down the cliff, used daily by the Indians, but altogether impossible for mules…the narrow path zigzagged down the hill, and was so steeped that we preferred to dismount and lead our mules until we reached the water`s edge; then a ride of a few miles over a path scraped out of the hillside brought us in view of the little Indian town.

El relato del viaje en mulas me recordó mi propia aventura de cinco días en la selva de Petén y a lomo de mula,  cuando visité El mirador.

La foto es de A Glimpse at Guatemala (1899);un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.  Me gusta publicar esta serie de fotos encantadoras.

La foto, dice: Noonday rest,  es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co.


29
Ago 16

Guatemala de 1889 en el lente de los Maudslay

maudslay-a-glimpse-at-guatemala-luis-figueroa

Alfred y Ann Maudslay nos relatan su viaje a Atitlán: All day long travelers would pass along the road, which ran within a few feet of our tent.  Sometimes it would be a party of Indian traders or carriers, their cacastes heavily laden with earthen cooking-pots or other mechandise…the Indians would put their loads and stop to rest under the shade of the trees and ask permission to fill their water-jars from the little pool as civilly as though we were its lawful possesors. Then they would light their fires by the roadside to heat their coffee and toast tortillas in the ashes.

Se me había olvidado compartir las fotos de A Glimpse at Guatemala(1899); un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.  Aquí vuelvo a tomar esta serie de fotos encantadoras.

La foto, dice: Noonday rest,  es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co


23
Feb 15

Atitlán en el lente de los Maudslay

atitlan-maudslay-luis-figueroa-carpe-diem

De Panajachel, Alfred y Ann Maudslay dicen: There is nothing specially interesting in the town itself; but its surroundings of lake and mountain, garden and orchard, are charming, and the bright green of the trees seemed all the more brilliant in contrast with the bareness from the surrounding hills, on wich so much of the timber has been ruthlessly destroyed…The aguacates, or alligator-pears, grown here are celebrated throughout the Republic, but the creamy delicacy of the flesh is beyond my powers of description; and I can only say that I felt myself to be at last in the land of the Swiss Family Robinson, qhen I found a most delicious salad with a perfect mayonnaise dressing slightly flavoured with the pistachio-nut hanging ready mixed in the form of a pear-shaped fruit from the branches of a fair-sized tree. However, to the Indian the chief glory of Panajachel is not its aguacates, but its onions, which grow in luxuriant profusion, and which he carries in his cacaste to all the markets of the Altos.

¡Lo puro cierto!, durante mi infancia los aguacates de Panajachel eran bocatto di cardinale en mi casa; y recuerdo muy bien el olor de los campos de cebollas cuando iba a Pana.

Me dieron ganas de compartir las fotos de A Glimpse at Guatemala(1899); un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.

La foto, que dice: Lake and volcano of Atitlán,  es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co.


10
Ene 15

El volcán de Agua desde Santa María de Jesús, por los Maudslay

150109_volcan-de-agua-maudslay-luis-figueroa-carpe-diem

On the afternoon of the 8th of January we started with all our men and mules, carrying bed, tent, canteen and provisions, for the Indian village of Santa María, about three leagues distant on the slope of the volcano.  Así comienzan los Maudslay el relato de su visita al majestuoso volcán de Agua. Hoy, hace 120 años, aquellos viajeros británicos andaban por allá. We began the very gradual ascent of the lower slope of the mountain, and at each turn in the road our eyes were charmed by lovely glimpses over cofee fincas and gardens full of flowers and flowering trees.  No recuerdo si todavía existe la fuente; pero la puerta todavía estaba cuando visité ese pueblo por última vez, hace algunos años.

Me dieron ganas de compartir las fotos de A Glimpse at Guatemala(1899); un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.

La foto es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co.


03
Dic 14

La plaza de La Antigua vista por los Maudslay

plaza-antigua-a-glimpse-luis-figueroa-photo-a-p.maudslay (1)

Alfred y Anne Maudslay -viajeros británicos- estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX y así es como vieron la plaza de La Antigua Guatemala.  De esta ciudad y su plaza, los Maudslay dicen: There is little to remind one of the modern world in Antigua,  it is in all respects a charming old-world place, with long narrow streets, low white houses, charming patios and a fine plaza.  The view across the plaza with it background of mountains is always attractive, and during market-time on Saturday it is brilliant and picturesque.  Nótese que no existía el portal que ahora está a mano izquierda del Ayuntamiento; y véase la torre con reloj sobre ese edificio; misma que tuvo que ser removida porque estaba afectando la estructura.

Me dieron ganas de compartir las fotos de A Glimpse at Guatemala(1899); un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.

La foto es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co.


23
Nov 14

La Antigua en la lente de Alfred Maudslay

antigua-a-glimpse-luis-figueroa-photo-a-p-maudslay

¿Cuántas veces has entrado por ahí a La Antigua?  El terreno baldío de la derecha es Santo Domingo y sus vecindades.  La casa grande de la entrada todavía existe.  On nearing Antigua the valley opened out, escribieron los Maudslay; and we passed some coffee plantations, the trees loaded with berries in various stages of ripening and the beautiful leaves shining in the sunshine. Alternating with the rows of coffee bushes were rows of plantains and bananas their straight unbending stems supporting a wealth of mellowing fruit and their glorious crowns of leaves giving the grateful shade which the young coffee tree requires.

Me dieron ganas de compartir las fotos de A Glimpse at Guatemala(1899); un libro publicado por Ann Carey Maudslay y Alfred Percival Maudslay, viajeros británicos que estuvieron en Guatemala a finales del siglo XIX.

La foto es por A. P. Maudslay y el grabado es por la Swan Electric Engraving Co.