El
Diccionario de americanismos, de la Real Academia Española de la Lengua, será presentado en Guatemala este 17 de agosto. Palabras como chucho, ishto, pishtón y guachimán -tan chapinas- están recogidas en el nuevo diccionario que reúne a todo el idioma español que se habla en América Latina.
Mi amiga, Carmen Matute, que es secretaria de la Academia Guatemalteca de la Lengua y es autora de Muñeca mala, entre otras obras destacadas, participó directamente en la elaboración de este diccionario, durante tres meses en Madrid. También son miembros de la Academia mis amigos Rigoberto Juárez-Paz, Amable Sánchez, Francisco Pérez de Antón y Gustavo Adolfo García.
Cuenta, Carmen, que este diccionario es un sueño que empezó a finales del Siglo XIX y que hasta ahora se hizo realidad. En él se reúne el español de América Latina con todas sus influencias de otras lenguas y con sus palabras de origen popular.
Como dijo mi amigo, Giancarlo, seguramente el diccionario quedó bien chilero. Bien chilero, por cierto, quiere decir bien bonito; en tanto que isho es niño, pishton es una tortilla gruesa, y guachimán es guardián y viene de watchman.
Comments
comments
This entry was posted on viernes, agosto 13th, 2010 at 10:10 am and is filed under Amable Sánchez, Carmen Matute, Francisco Pérez de Antón, Gustavo García Fong, idioma español, Rigoberto Juárez-Paz.
You can follow any comments to this entry through the RSS 2.0 feed.
Both comments and pings are currently closed.